المنتدىالمجلةإتصل بنامركز المصري
الأوسمةالرصيدالمكافأت الشهريةشرح المنتدى
أهلاً و سهلاً بك فى منتدى المصري.
أهلاً وسهلاً بك زائرنا الكريم، إذا كانت هذه زيارتك الأولى للمنتدى، فيرجى التكرم بزيارة صفحة التعليمات، بالضغط هنا. كما يشرفنا أن تقوم بالتسجيل بالضغط هنا إذا رغبت بالمشاركة في المنتدى، أما إذا رغبت بقراءة المواضيع والإطلاع فتفضل بزيارة القسم الذي ترغب أدناه



إحصائيات المنتدى
أفضل الأعضاء فى هذا الشهر
أخر المشاركات
4 المساهمات
2 المساهمات
إحصائيات سريعة
هذا المنتدى يتوفر على 37476 عُضو.
آخر عُضو مُسجل هو master2130 فمرحباً به.
أعضاؤنا قدموا 422284 مساهمة في هذا المنتدى , في 72372 موضوع


شاطر  |  



ضياء
كاتب الموضوع
عضو فعال
عضو فعال
وسائل الإتصال
facebook

البيانات
المشاركات : 502
الجـــنـــس : انثى
علم دولتى : الأمارات
عدد التقييمات
عدد التقييمات لكاتب الموضوع :
أوسمتك يا ضياء
19122020
مُساهمةموضوع: أهمية الترجمة لتبادل العلم بين الأمم



أهمية الترجمة لتبادل العلم بين الأمم L

أهمية الترجمة لتبادل العلم بين الأمم

لقد خلق الله الشعوب على اختلاف السنتهم ولغات التواصل فيما بينهم، ولكي تعيش الشعوب مع
بعضها كان لابد ان يفهم بعضهم الاخر. فظهرت اللغات وتنوعها والترجمة بين اللغات.

والترجمة بين اللغات لها فوائد عديده خصوصا الترجمة العلمية والتي تساعد على تبادل العلم بين الشعوب والأمم.

وتنوع الترجمة العلمية الى عدة أنواع. منها ترجمة الكتب العلمية. او ترجمة البحوث العلمي والتي يستخدمها
العلماء والباحثين في تبادل العلمي خصوصا في مواقع ترجمة ابحاث علمية
فهي الوجهة الأولى لترجمة العلم وتبادله بين الأمم.

وتنقسم الترجمة الى عدة اقسام.

أولا : حسب نوع الترجمة

الترجمة التحريرية: وهي ترجمة النصوص المكتوبة على الورق والكتب والصحف
والمنشورات الأخرى سوى مطبوعة او رقمية.

الترجمة الشفوية: وهي الترجمة للكلام المسموع او الأفلام.

ثانيا: حسب تخصص الترجمة

وتنقسم الترجمة الى عدة اقسام حسب التخصص أبرزها:

الترجمة القانونية

الترجمة الطبية

الترجمة التاريخية

الترجمة الدينية

الترجمة العلمية وتنقسم الى عدة اقسام:

ترجمة الكتب العلمية، ترجمة المؤتمرات والأوراق البحثية، الترجمة الاكاديمية.

ويعد تخصص الترجمة من التخصصات المطلوبة بكثرة خصوصا في العصر الحديث مع انتشار مواقع
الترجمة الغير دقيقة فالحاجة الى مترجمين بشرين أمر ضروري.
ويكون المترجم محترف عندما يعمل على نقل المعنى وترجمته من لغة الى أخرى وليس ترجمة النص.

وهذا كان نبذة قصيرة عن الترجمة وانواعها وأهمية المترجم في العصر الحديث.

ونتمنى التوفيق لجميع المترجمين.



توقيع العضو : ضياء



أسر الأثرياء في الخليج
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]

مواضيع مماثلة

-
» أهمية صفاء النية لله وحده
» حصريا للمنتدى طريقة انشاء حساب سيرياتالك من الحاسب لتبادل الملفات والتواصل مجانا
» أهمية السواك وفوائده
» أهمية كاميرات المراقبة
» الترجمة والإعداد الصحفي

شارك الموضوع على : reddit



أهمية الترجمة لتبادل العلم بين الأمم

استعرض الموضوع التالي استعرض الموضوع السابق الرجوع الى أعلى الصفحة
لا يوجد حالياً أي تعليق

أهمية الترجمة لتبادل العلم بين الأمم

استعرض الموضوع التالي استعرض الموضوع السابق الرجوع الى أعلى الصفحة

« الموضوع السابق|الموضوع التالي »

الـــرد الســـريـــع

((ما يلفظ من قول إلا لديه رقيب عتيد))

المتواجدون حاليا فى هذا القسم
عدد المتصفحين الحاليين للمنتدى: لا أحد
أهمية الترجمة لتبادل العلم بين الأمم Collap12تعليمات المشاركة
لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى

BB Code is متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML متاحة


Powered by vBulletin™ Version 3.8.7
Copyright © 2017 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved
جميع الحقوق محفوظة لمنتدى المصري